Precisa de ajuda?

+ 55 11 99384-2442
[email protected]

Livro Impresso

Versos e pensamentos positivos
Positive Gedichte Und Gedanken



Wilda, Pedro André (Autor)

Pensamentos


Sinopse

No outono de 2008, num dia de meditação silenciosa, nas montanhas de Oberstdorf, na Bavária, (divisa da Alemanha com a Áustria), durante minha estadia na Clínica Adula, especializada em Psicossomática e Psicoterapia, sentei-me no salão e usando lápis colorido, pintei de memória a árvore sui generis, que escolhi para capa deste livro. Por que sui generis? Porque a árvore que vi na paisagem ao redor da Clínica, embora aparentemente seja uma só, na verdade são dois troncos de plantas diferentes, os quais, de tão unidos, formam uma unidade na dualidade.

Refletindo sobre o que me encantou, foi a ligação tão estreita entre dois seres com copas tão diferentes, mas que parecem ser um só. Silenciosamente estas árvores parecem simbolizar a bilateralidade do corpo humano, diferença entre o lado direito e esquerdo, a dialética da reunião do sentimento com o pensamento no íntimo do ser humano e na vida social, lembra o amor entre duas pessoas bem diferentes, entre dois amigos, enfim os seres humanos unidos pelo afeto e generosidade. Veja a semelhança dessas árvores com a escultura criada pela sensibilidade do escultor francês August Rodin (1840-1917).

Im Oktober 2008, an einem Tag der lautlosen Meditation in den Bergen von Oberstdorf in Bayern (Grenze von Deutschland zu Österreich), während meines Aufenthalts in der Adula Klinik spezializiert in Psychosomatik und-therapie, setzte ich mich in den Saal und malte mit Buntstiften aus dem Gedächtnis den besonderen Baum, den ich als Hülle dieses Buches aussuchte. Warum besonders? Weil der Baum, den ich in der Landschaft um die Adula sah, der anscheinend nur einer ist wenn wir auf seine Krone schauen, in Wirklichkeit aber zwei Stämme verschiedener Pflanzen sind, die so verbunden eine Einheit in der Dualität bilden. Nachdenkend an was mich enzückte, war die so enge Verbindung zwischen zwei Wesen mit so verschiedenen Baumkronen, die doch wie Eins aussehen. Lautlos versinbildlichen die Bäume die Zweiseitigtigkeit des menschlichen Körpers, den Unter-schied von der rechten und linken Seite, die Dialektik der Vereinigung des Gefühls mit dem Denken im Intimsten des menschlichen Wesens und des sozialen Lebens, erinnert an die Liebe zweier sehr verschiedener Personen, zwischen zwei Freunden, letztendlich die menschlichen Wesen verbunden durch Zuneigung und Edelmut. Beobachte die Ähnlichkeit dieser Bäume mit dieser Skulptur erschaffen durch die Sensibilität des französichen Bildhauers August Rodin (1840-1917).

Cada poema ou pensamento deste livro foi escrito em duas ou mais línguas (alemão e português, principalmente), formando uma unidade na diversidade, com o fito de elevar o ser humano em seus sentimentos, pensamentos e ações, propiciando-lhe, ainda, um aperfeiçoamento ou aprendizado de outro idioma. A finalidade deste trabalho é, além de propiciar um contato com duas línguas distintas, levar um pouco da beleza, bondade e verdade transmitidas em pensamentos e poemas por pessoas talentosas de diversas nacionalidades. Espero que o leitor e a leitora possam, com esta leitura, beneficiar-se em sua existência, através da elevação espiritual que estes textos propiciam. Caso este objetivo seja alcançado, dar-me-ei por satisfeito e recompensado por todo o trabalho que tive em sua elaboração.

Jedes Gedicht oder Gedanken dieses Buches wurde in zwei oder mehr Sprachen (deutsch und portuguiesich, hauptsächlich) geschrieben, so eine Einheit in der Mannigfaltigkeit bildend, mit dem Zweck den Menschen in seinen Gefühlen, Gedanken und Aktionen zu erheben und auch ihm eine Vervollständigung oder das Erlernen einer anderen Sprache zu ermöglichen. Der Sinn dieser Arbeit ist es, ausser einen Kontakt zu zwei verschiedenen Sprachen zu ermöglichen, ein wenig das Schöne, das Gute und das Ware vermittelt in Gedanken um Gedichten von talentiereten Personen von verschiedenen Nationalitäten mitzunehmen. Ich hoffe dass die Leser, durch diese Lektüre, sich in ihrer Existenz veredeln, durch die geistige Erhebung die diese Texte ermöglichen. Wenn diese Absicht erfüllt wird, werde ich mich als zufrieden und belohnt fühlen für die ganze Arbeit die ich mit seiner Ausführung hatte.

Metadado adicionado por Scortecci Editora em 29/11/2023

Encontrou alguma informação errada? Perguntar para a Scortecci Editora

ISBN relacionados

--


Metadados completos:

  • 9788536650623
  • Livro Impresso
  • Versos e pensamentos positivos
  • Positive Gedichte Und Gedanken
  • 1 ª edição
  • --
  • --
  • --
  • --
  • --
  • --
  • Wilda, Pedro André (Autor)
  • Pensamentos
  • Autoajuda
  • Autoajuda / Geral (SEL000000)
  • --
    --
  • 2023
  • 02/04/2017
  • Alemão, Português
  • Brasil
  • --
  • Livre para todos os públicos
  • --
  • 14 x 21 x 1 cm
  • 0.2 kg
  • Brochura
  • 128 páginas
  • R$ 40,00
  • 49019900 - livros, brochuras e impressos semelhantes
  • --
  • 9788536650623
  • 9788536650623
  • --
  • --
  • --

Metadados adicionados: 29/11/2023
Última alteração: 29/11/2023

Para acessar as informações desta seção, Faça o login.